Ed de Moor en Ankie val Pel (bewerking) - Arabisch voor beginners - deel 1

Voorwoord

In het najaar van 005 vroeg de uitgever mij om Arabisch voor beginners van Ed de Moor, die in 000 overleden was, te bewerken voor de huidige studenten en cursisten. Deze doelgroep was heel anders en veel groter geworden dan de doelgroep van Ed de Moor toen hij het boek schreef in 98 . ‘Al meer dan vier eeuwen leren Nederlanders Arabisch en al die tijd hebben zij zich weten te redden met behulp van Hebreeuwse, Latijnse, en later Franse, Duitse en Engelse leerboeken,’ schreef hij destijds in zijn voorwoord. Maar door het toenemende contact tussen Europa en de Arabische wereld en door de aanwezigheid van Arabischsprekenden in ons land, was kennis van deze taal voor een groeiend aantal mensen in Nederland een behoefte geworden. De Moor trof onder deze geïnteresseerden mensen aan die het leren van het Arabisch met behulp van een leerboek in een vreemde taal als een extra handicap ervoeren. Bovendien bleken de gangbare leerboeken ongeschikt: ze waren te omvangrijk en te moeilijk om bijvakstudenten en andere belangstellenden die naast een studie Ara bisch nog een dagtaak vervulden, te blijven inspireren. Dit is de reden geweest dat hij in 98 met het eerste Nederlandstalige boek kwam om de Arabische taal te leren. Anno 007 vertoont de belangstelling voor het Arabisch nog steeds een stijgende lijn en heeft de doelgroep zich verder uitgebreid. In mijn lespraktijk heb ik te maken met studenten van diverse niveaus en met verschillende doelen om de taal te leren: autochtone Nederlanders die beroepsmatig iets van het Arabisch willen afweten, die een partner met een Arabischtalige achtergrond hebben of die uit interesse voor de islam de Koran willen kunnen lezen, en hier geboren niet-autochtone Nederlanders die binding hebben met een Arabischtalig land maar die nooit Modern Standaard arabisch hebben geleerd. Ed de Moor wilde graag een los, luchtig boekje maken, niet te saai en te strak. Het boek moest ook jongeren aanspreken en zou aansluiten bij de moderne manier van taal leren. Voor het Arabisch bleek dat echter niet goed werkbaar. ‘Ervaring leerde dat de kloof tussen het Arabische en het Nederlandse taaleigene alleen overbrugd kan worden op basis van een stevig fundament: dat van de vormleer en de grammatica,’ schreef hij. Belangrijk voor De Moor was ook dat de leerinhoud aansloot bij de leerwensen van de cursisten. Deze uitgangspunten zijn in deze bewerking behouden gebleven. In vergelijking met het gemiddelde leerboek van een moderne vreemde taal is het tamelijk schools, maar voor een leerboek Arabisch is het ‘losjes’. Wat is er wel veranderd ten opzichte van de vorige druk? Het vroegere leerboek Arabisch voor beginners is nu gesplitst in een deel en deel . Het tweede deel verschijnt in 008. Het vroegere schrijf- en spreekboek, Arabisch

Inhoud

5

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online