Adrie Meijer - Praktisch woodenboek Nederlands-Zweeds

16

Bij de Zweedse vertaling wordt tussen haken de onvoltooid verleden tijd, het voltooid deelwoord en (als die vorm bestaat) het verleden deelwoord niet-onzijdig gegeven. Bijvoorbeeld:

asfalteren v (asfalteerde, h. geasfalteerd) asfaltera (-de;-t,-d) ⇒ De grondvormen zijn dus:

Nederlands : asfalteerde, heeft geasfalteerd Zweeds : asfalterade, asfalterat, asfalterad

en:

gebeuren v (gebeurde, is gebeurd) 1 hän | da (-de;-t) ⇒ De grondvormen zijn dus: Nederlands : gebeurde, is gebeurd Zweeds : hände, hänt

Wanneer de Zweedse vertaling bestaat uit een werkwoord in combinatie met een ander woord (partikel) wordt dat als volgt weergegeven:

achterblijven v (bleef achter, is achtergebleven) 1 stanna (-de;-t,-d) kvar ⇒ De grondvormen zijn dus: Nederlands : bleef achter, is achtergebleven Zweeds : stannade kvar, stannat kvar , kvarstannad

Veel werkwoorden in het Nederlands en het Zweeds zijn sterk en onregelmatig. Ook deze vormen vind je als vervoegingsvormen bij het trefwoord en bij de vertalingen. Bijvoorbeeld:

snijden v (sneed, h. gesneden) skär | a (skar;skurit,skuren) ⇒ De grondvormen zijn dus: Nederlands : sneed, heeft gesneden Zweeds : skar, skurit, skuren

In enkele gevallen wordt ook de vorm van de tegenwoordige tijd gegeven, wanneer deze moeilijk te achterhalen is. Bijvoorbeeld:

zijn v (is;was, is geweest) var | a (är;var;varit)

Let op: wanneer een werkwoord meer betekenissen heeft met dezelfde vertaling en dezelfde vervoegingen, worden de vervoegingen alleen na de eerste vertaling gegeven. Bijvoorbeeld: bieden v (bood, h. geboden) 1 bjud | a (bjöd;bjudit,bjuden), er | bjuda (-bjöd;-bjudit, -bjuden) • het land heeft veel te ~ landet har mycket att (er)bjuda 2 bjuda • hij bood zesduizend euro voor de auto han bjöd sextusen euro för bilen

⇒ Het Zweedse werkwoord bjuda in de betekenis 1 en 2 heeft een identieke vervoeging: bjöd, bjudit, bjuden.

Made with FlippingBook flipbook maker